字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一页
	目录
	下一页
	
		  		第十三章  (第12/13页)
食基金里。对她说:Vorsicht!①”    一颗炮弹嘘嘘地飞来,在不远的地方炸爆,震得拜伦耳朵作痛。    班瑞尔急忙说地:“你看,们他又回到这一带来了。这些德国人,们他炮轰有个体系。昨天是Yomkippur②,一整天炮弹落到们我头上,有没停过。在现,你会见到埃瑞尔了?”    他对拜伦莫名其妙的表情苦笑了下一。”就是埃伦-杰斯特罗博士,”他模仿着英语的发音说。    ①犹太人的赎罪⽇。    ②德语:要小心!    “我想会的。”    “诉告他,”班瑞尔说“Lekhlekha。你能记住吗?是这两个简单的希伯来字:Lekhlekha。”    “Lekhlekha。”拜伦说。    “太好了。你是个很好的希伯来语生学。”    “意思是么什?”    “快走。”班瑞尔把一张⽩⾊旧卡片给了拜伦。“在现,你愿不愿意帮我个一忙?是这
个一在新泽西的人,个一进口商。他寄来一张行银汇票,买一大批菇蘑装船。它来得太迟了。我把汇票销毁了,以所
有没问题了,不过——你笑么什啊?”    “是啊,你有那么多事cao心,可是你还想着这个。”    杰斯特罗耸耸肩膀。“是这
的我事业。德国人,们他或者进来,或者不进来。说到底,们他
是不狮子老虎,们他是人。们他会拿走们我的钱。这会是个一很坏的时期,但是战争总归会结束的。听着,如果俄国人来了,们他也会取走们我的钱的。以所——”他向拜伦伸出手去——“以所,上帝保佑你,有还——”    拜伦听见一颗炮弹很近地飞来的音声;是这毫无错误的依稀的嘘嘘声和呼啸声。它打碎了犹太会堂的屋顶,穿了进去。这令人发昏的炸爆,过了一两秒钟后以才响,使他来得及双手捂住耳朵扑倒在地上。奇怪是的,它并有没把正面的墙壁轰倒,样这就保全了排队的人。屋顶的碎片飞到空中,噼噼啪啪地落到街上和附近的房屋上。然后,恰好他和杰斯特罗两人站了来起,们他
着看会堂的整个正面建筑象幕布落下一样,滑了下来,出发轰隆的响声和不断的折裂声,分崩离析,坍成瓦砾。在现,排队的人经已跑开,脫离了危险。⽩⾊的尘雾冲天而起,马上被微风吹散,但是从这阵尘雾中,拜伦以可
见看大理石的柱子和远处墙上未损坏的约柜①的雕花木门,在烟雾蒙蒙的惨⽩阳光下显得⾚裸裸的不得其所。    ①约柜,是希伯来人存放经卷的柜子,被认为是上帝的表征,神圣不可犯侵,除⾼级祭司外,一般人不能见看;见《旧约》《出埃及记》、《民数记》、《申命记》等篇。    班瑞尔劲使在他肩头拍了下一。“走吧,快走!别呆在这里。在现快走吧。我得去帮忙了。”    犹太子男和小伙子们经已拥进这个新的瓦砾堆,许多小火在正那里闪烁。尽管他对犹太教道知很少,拜伦明⽩,们他是要去抢救经卷。    “很好,我回到娜塔丽那里去了。”    “好吧。谢谢你,谢谢你。祝们你两位一路平安。”    拜伦小跑着回去。约柜暴露在阳光底下,就象一曲強有力的音乐,使他震动。他从华沙的犹太区穿过,一路回去,着看这些一排排破毁的灰⾊、棕⾊的房屋,这些石子铺地的街道和泥泞的小巷,这些晒着⾐服的简陋院子和棚屋,这些成群的留胡子戴宽边帽的安详的犹太人,这些在炸弹底下嬉戏的快活的黑眼睛儿童,这些推着小车、提着篮子劳累而顽強的街头小贩,这些挂満各种报纸、杂志、小册子和平装书籍的报亭,这些弥漫着烟雾的阳光,这些翻倒的无轨电车,这些死马——他看看这一切看得特别清晰详尽,每个一景象印在他的脑海里,佛仿他是个一画家一样。    他现发德国R
		
				
上一页
目录
下一页